24-001. My plate’s clean. とは?

24-001. My plate's clean. とは? の画像 english

■ My plate’s clean.

My plate’s clean. は、直訳しても意味がわからないイディオムです。ドラマの中でどのように使われているのかを見ることによって、その状況をつかむことができます。

■ ドラマによると

(米TVドラマの”弁護士イーライのふしぎな日常”より)

場面:
 弁護士事務所内で
 新米女性弁護士(マギー・デッカー)が
 先輩弁護士(イーライ・ストーン)に話し掛けているシーン。

タイムコードは、おおよそです。
04.22
マギー(Maggie Dekker):
 Maybe I can help.
 My plate’s clean. ★ココ
 ( ココの ‘s は is)

直訳
 私、お手伝いできるかも。
 私の皿はきれいです <<← ???

字幕
 私は手が空いてる

吹き替え
 手伝います
 手 空いているんで

直訳しても意味がわからないイディオム。
辞書では、全く同じ言い方(My plate’s clean.)は見つからず。

お皿の上に食べて消化しなきゃいけないものが
ある・ない という感じか…

■ 辞書によると

● ウィズダム_アプリ によると
【英和辞書】
plate
で検索して、[16]の下の下
have [a lot /enough] on one’s plate.
 (くだけて) 問題が山積している、多くの[悩み事/仕事]を抱えている

● ジーニアス_アプリ によると
【英和辞書】
plate
で検索して、ずーっと下の方を見ていくと
have [a lot/enough] on one’s plate
 (略式) (仕事など)自分がしなければならないことが[多い/十分にある]

● OALD_アプリ によると
【英英辞書】
plate noun
 の下の方の
 Idioms の2つ目

have
 ・enough
 ・a lot
 ・too much
on your plate

(informal)
 to have a lot of work or problems, etc. to deal with

● Longman_web によると
【英英辞書】
plate:

have [a lot/enough] on your plate:
 (informal)
 to have a lot of problems to deal with or problems to worry about

● Longman_web によると
【英和辞書】
have a lot / too much etc. on your plate
 [インフォーマル]
 (仕事などで) 手いっぱいである

● webster_web によると
【英英辞書】
on one’s plate
 [idiom]
 (informal)
 used to refer to the things that a person has to do or deal with at one time

・・・・・・・・・・・・・・・

■ Tips:

ドラマ名:
日本語タイトル
 弁護士イーライのふしぎな日常 (2008年~2009年放映)
英語タイトル
 Eli Stone

第04話
 眠りから目覚めたら…
 Wake Me Up Before You Go-Go

おおよそのタイムコード
 04.22頃

 DVDの英語字幕は完全ではないので要注意。
 字幕サイトのセリフはほぼ全部入りの模様。
 ただし、字幕サイトのセリフは違うこともあるので英語字幕やサイトのセリフと英語音声を聞き比べる必要アリです。

 ディズニーなのでDVDの価格が…
 そこで、DVDはレンタル落ちを購入。
 おまけ動画はナシ。
 英語字幕・日本語字幕・吹き替え付き。
 (Amazonによると、コンパクトボックス版では特別収録とボーナス・コンテンツが収録されているようです)

ウォルト・ディズニー・スタジオ公式
 弁護士イーライのふしぎな日常|海外TVドラマ
のサイトで、確認してください。
新品も中古も 価格の確認は、まずAmazonでどうぞ。
DVD
 Amazon:
 弁護士イーライのふしぎな日常 コンパクト BOX [DVD]

OALD とは?
 =
 Oxford Advanced Learner’s Dictionary
 =
 オックスフォード現代英英辞典
 (英語学習者用の優しい単語(3000語)で説明してある辞書で、アプリでは、英・米発音も聞けます。
 動詞は三単・過去・過去分詞も聞けます。
 名詞の複数は聞けません。
 例文はネットにつなげば聞けます。)

 OALDを使えるようになると、英和より英英の方が納得できる場合も出てきますし、OALDよりネイティブ用の辞書(OED)の説明のほうが分かりやすい場合も出てきます。
 よくある経験ですが、説明文の単語の意味がわからないで調べると、その先の単語の意味がまたわからない、というループに陥ることでハードルを高くしてしまいます。
 英英辞書を使い慣れていない方は、英和で日本語の意味をつかんでから、英語ではどのように説明するのだろう?ということに興味を持って読み始めるとよいと思います。
 初めての英英辞書の取っ掛かりとしては、紙の辞書よりOALDアプリが何十倍も楽です。

 セリフサイトのGoogle検索:
 いろいろなサイトがあるのでしょうが、
 Eli Stone Episode Scripts | SS
 で検索してみてください。

 < 前はない
       次 >