■ 今回も「見える」の I can see…の話じゃないよ。
(米TVドラマの”刑事コロンボ”より)
場面:
被害者の殺害に使われた銃を捜す巡査部長と被害者の妻の会話
タイムコードは、全ておおよそ。
01.02.34 [1/4]
キャサリン(被害者の妻):
The pistol’s right here where I always keep it.
(ペィ)ストォ
( ) を 強く発音
イ音 を意識した ペ
”ペイ”でも”ピ”でもない
直訳
ピストルはちょうどココです /
私が いつもalways 保管keepしている 場所where は
字幕
銃はいつもここよ
吹き替え
拳銃はここですわ
いつもの通りに
01.02.38 [2/4]
ウイルソン(巡査部長):
Would you take it out for us, please?
直訳
それ(it=銃)を取り出してもらえますか /
我々のために
字幕
出して下さい
吹き替え
出して下さいますか?
[依頼・勧誘]
Would you…?
…してもらえますか?
(Will you…よりも丁寧な言い方)
・take A out
・take out A
A(物)を取り出す
please
お願い事をするときに使う please は
magic word (魔法の言葉)という。
01.02.47 [3/4]
(ウィルソンは、キャサリンの
すぐ後ろに立って見ている)
キャサリン(被害者の妻):
Well, it isn’t here.
字幕
ないわ
吹き替え
あら ないわ
01.02.49 [4/4]
ウイルソン(巡査部長):
I can see that.
字幕
そのようで
吹き替え
そのようですな
ココでは、
妻が銃を探しているのを後ろで見ていたので
わかる・感じる
I can see that.
・・・>>
*そのようですな
*わかるよ
(that は 前のセリフ指す)
・・・・・・・・・・・・・・・
■ Tips:
Columboは、繰り返し見るのに向いている有名な作品。
新・刑事コロンボ・シリーズになる前が面白いです。
刑事コロンボ完全版 バリューパック DVDを見る限り
画質的には、まあ…いいか、というレベル。
古い作品なので、食べ物の色は茶色です。
一般論ですが、DVDを購入するなら、英語字幕・日本語字幕・吹き替え付き、がいいです。確認の仕様は ないですが、早口のセリフ量が多いと英語字幕も短くなっている場合もあります。
DVD
刑事コロンボ完全版 バリューパック2
Amazon:
https://www.amazon.co.jp//dp/B007R0QKDW/
今回の話はバリューパック2の第1話(通算11話)
The Greenhouse Jungle
悪の温室
セリフサイトのGoogle検索:
いろいろなサイトがあるのでしょうが、
TV Show Episode Scripts SS “Columbo”
で検索してみてください。